Przejdź do treści

Niemiecki łamaniec językowy hitem internetu: Już cały świat śpiewa „Barbaras Rhabarberbar”

Tagi:
25/05/2024 12:13 - AKTUALIZACJA 25/05/2024 12:22
Barbaras Rhabarberbar piosenka niemiecka. Słowa i tłumaczenie

„Barbaras Rhabarberbar” – niemiecka piosenka hitem internetu! Niemiecki łamaniec językowy „Barbaras Rhabarberbar” autorstwa kabareciarza Bodo Wartke oraz muzyka Marti Fischera niespodziewanie zdobył ogromną popularność w sieci. Utwór, który łączy rytmiczną melodię i zabawną grę słów, stał się internetowym fenomenem. Na TikToku, Instagramie i YouTube piosenka zyskała miliony odsłon na całym świecie.  

„Barbaras Rhabarberbar” – niemiecka piosenka hitem internetu

Piosenka „Barbaras Rhabarberbar” początkowo wydawała się interesująca głównie dla niemieckiej publiczności, jednak szybko przekroczyła granice kraju, stając się światowym hitem. Bodo Wartke i Marti Fischera uważają, że światowy sukces ich utworu wynika również z unikalnego brzmienia języka niemieckiego. „Niemiecki brzmi często agresywnie i ludzie myślą, że Niemcy nie potrafią się dobrze bawić. Teraz widzą, że to nieprawda” – tłumaczy Wartke, cytowany przez T-online.de. (Dalsza część artykułu poniżej)
Przeczytaj także: 5 charakterystycznych zwyczajów, dzięki którym od razu wiesz, że jesteś w Niemczech

„Barbaras Rhabarberbar” – tekst piosenki i tłumaczenie

„Barbaras Rhabarberbar” to typowy łamaniec językowy oparty na grze słów. Ale o czym właściwie mówi piosenka? W skrócie opowiada o dziewczynie o imieniu Barbara, która słynęła z pieczenia rabarbarowych ciast i z baru z rabarowymi ciastami, do które przychodzili brodaci barbarzyńcy, którzy z czasem stali się rabarbarowymi barbarzyńcami, niemal sympatyczniejszymi od Barbapapa…  Poniżej fragment piosenki wraz z tłumaczeniem.

Es war einmal in ei’m kleinen Städtchen, da
Lebte ein Mädchen namens Barbara
Und diese Barbara war im ganzen Land
Für ihren abartig guten Rhabarberkuchen bekannt
Ja, man konnte sagen, dass Barbaras
Rhabarberkuchen ohne Wenn und Aber ga
Eine gradezu magische Erfahrung war
Aberakadabera
Tja, dieser Kuchen war grade zu bombastisch
Und die Nachfrage danach erstarke drastisch
Barbara eröffnete noch im selben Jahr
Eine Bar und nannte sie „Barbaras Rhabarberbar”

In der Stadt gab es auch ein paar Barbaren
Die hatten von Barbaras Rhabarberbar erfahren
Und da sie fort an jeden Tag bei Barbara waren
Nannte man sie bald die „Rhabarberbar-Barbaren”

Dawno, dawno temu, w małym miasteczku
żyła dziewczyna o imieniu Barbara
I ta Barbara była znana w całym kraju
z niewiarygodnie dobrego ciasta z rabarbarem
Tak, można powiedzieć, że ciasto Barbary
ciasto rabarbarowe Barbary, bez żadnych „jeśli” i „ale”, nawet
było niemal magicznym doświadczeniem
Abara Kadabara
Tak, to ciasto było po prostu zbyt bombastyczne
a popyt na nie wzrósł dramatycznie
Barbara otworzyła bar w tym samym roku
i nazwała go „Barbara’s Rhubarb Bar”.
W mieście było też kilku barbarzyńców
Słyszeli o rabarbarowym barze Barbary
A ponieważ od tego czasu byli u Barbary każdego dnia
Wkrótce nazwano ich „rabarbarowymi barbarzyńcami”.

Nowa odsłona „Barbaras Rhabarber bar”

Po niespodziewanym sukcesie pierwszej części, Wartke i Fischer postanowili nagrać drugą część utworu. Liczą na to, że australijskie tiktokerki znów stworzą do niej choreografię, co pozwoli utrzymać popularność piosenki na całym świecie. 

Tradycja łamańców językowych

Łamańce językowe, jak przypomina Gerhard Henschel w swojej książce z 2012 roku, czyli zabawa podobnie brzmiącymi słowami znana jest już od starożytności. Zabawne łamańce językowe tworzyli już Rzymianie. Na jednej ze ścian w Pompejach znajduje się napis „barbara barbaribus barbabant barbara barbis”.

Czy kolejne niemiecki łamańce językowe nadal będą bawić ludzi na całym świecie? Czas pokaże, ale jedno jest pewne – Wartke i Fischer zdołali przekształcić trudny językowy eksperyment w globalny fenomen.